Guide Brésil, quelles langues parle-t-on au brésil ?

 

Voyage au Brésil | Brésil | | |

Guide Brésil, quelles langues parle-t-on au brésil ?
4.5/5 - (205 votes)

L’appellation de la langue officielle parlée dans un pays provient souvent d’une dérivée du nom de pays en question. Si pour la France, la langue officielle est le Français, pour le Brésil, elle est appelée le brésilien. Cependant, l’hypothèse n’est pas toujours vraie si l’on confère à la langue officielle, une originalité commune et une endémicité propre à ses habitants. En effet, en Amérique, l’on parlera surtout l’Anglais et il en est de même au Brésil où on évoquera surtout le portugais.

quelles langues parle-t-on au brésil ?

quelles langues parle-t-on au brésil ?

Le portugais, la langue officielle du Brésil

Effectivement, à partir d’une étude linguistique, l’on aboutira au fait que le brésilien parlé au Brésil n’est autre que le portugais que l’on parle couramment au Portugal, le Brésil ayant été une ancienne colonie portugaise. Cependant, des modifications dans les accents ont été apportées à partir des vagues de métissages que le pays a subies. Des réformes ont été indiquées au fil du temps sur le portugais afin de différencier la langue originelle de la langue brésilienne actuelle. Aujourd’hui, le portugais est parlé par une majorité de 95 % de Brésiliens.

Le portugais, est ce que c’est facile à apprendre?

Le portugais est relativement facile à apprendre, étant une langue ibéro-romane partageant de nombreux mots et similitudes avec le français. En l’apprenant, vous pouvez exprimer votre créativité, stimuler votre esprit et enrichir votre culture. Les ressemblances linguistiques facilitent la progression dans l’apprentissage, tout en offrant une opportunité unique d’explorer les liens culturels et d’élargir vos horizons linguistiques. Que ce soit pour voyager, étudier ou simplement par passion, maîtriser le portugais vous ouvre la porte à une nouvelle expérience linguistique et culturelle enrichissante.

Le platt : une langue parlée par 3 millions des brésliens

Le platt, également connu sous le nom de hunsrückisch, est une langue d’origine allemande qui est parlée par une communauté significative au Brésil. Cette langue a été introduite par des immigrants allemands au XIXe siècle et est restée vivante dans certaines régions du pays, principalement dans les États du sud tels que Rio Grande do Sul et Santa Catarina. Selon certaines estimations, environ trois millions de Brésiliens parlent le platt, ce qui en fait l’une des langues minoritaires les plus répandues dans le pays. La langue a été transmise de génération en génération, permettant de préserver les traditions linguistiques et culturelles des ancêtres allemands.

Cependant, la préservation du platt au Brésil est confrontée à des défis. Avec la mondialisation et l’homogénéisation des cultures, de nombreux jeunes préfèrent parler le portugais, la langue officielle du pays, plutôt que le platt. Cela a entraîné une diminution du nombre de locuteurs actifs de cette langue au fil du temps.

Malgré cela, la communauté germanophone brésilienne reste fière de ses racines et continue à promouvoir et à préserver le platt à travers des activités culturelles, des festivals et des événements. Le platt joue un rôle essentiel dans le maintien de l’identité culturelle et historique de ces communautés et témoigne de la richesse de la diversité linguistique présente au Brésil.

L’espagnol enseigné

L’espagnol est parlé au Brésil, bien que ce ne soit pas la langue officielle du pays. Cette langue a été rendue obligatoire dans les écoles depuis l’année 2005. Ainsi, son enseignement fait partie des matières à suivre depuis la classe de 6e.

La présence de l’espagnol au Brésil est principalement due à sa proximité géographique avec les pays hispanophones voisins tels que l’Argentine et l’Uruguay. De plus, la migration et les échanges commerciaux avec ces pays ont contribué à l’adoption de l’espagnol par certains Brésiliens. Cependant, la majorité de la population brésilienne parle le portugais, qui est la langue officielle du pays. Environ 0,2 % de la population brésilienne parle l’espagnol en tant que langue maternelle, tandis que plus de 98 % parle le portugais.

la différence entre l’espagnol et le portugais

L’espagnol et le portugais sont deux langues romanes très proches en termes de vocabulaire et de grammaire, mais ils présentent également des différences significatives qui permettent de les distinguer. Ces langues sont toutes deux issues du latin, mais ont évolué séparément au fil du temps en raison des influences culturelles et géographiques.

La première différence notable réside dans la prononciation. L’espagnol est souvent perçu comme plus clair et plus facile à comprendre pour les débutants, tandis que le portugais peut sembler plus chantant et avec des sons nasaux.

Au niveau de la grammaire, les deux langues partagent de nombreuses similitudes, mais présentent également des divergences. Par exemple, les pronoms personnels et les conjugaisons varient légèrement entre l’espagnol et le portugais.

Le vocabulaire est également un point de distinction entre ces deux langues. Bien que de nombreux mots soient similaires, il y a des différences lexicales importantes. Certaines expressions et termes peuvent différer, ce qui peut entraîner une confusion pour les locuteurs natifs des deux langues.

Sur le plan culturel, les différences sont également visibles. Bien que l’espagnol et le portugais partagent une histoire commune en tant que langues coloniales dans plusieurs régions du monde, ils ont évolué de manière distincte dans leurs propres pays et régions, ce qui a donné lieu à des traditions et des coutumes uniques.

En résumé, l’espagnol et le portugais sont deux langues apparentées qui offrent des similitudes aussi bien que des différences. Que vous choisissiez d’apprendre l’une ou l’autre, vous serez enrichi par la diversité culturelle et linguistique qu’elles représentent.

 

Le français enseigné

La langue française est enseignée au Brésil en tant que langue étrangère, et son apprentissage est en constante augmentation. Selon les données officielles, environ 3% de la population brésilienne étudie le français comme langue étrangère dans le cadre de leur éducation formelle. Cet engouement pour le français est alimenté par l’intérêt croissant pour la culture française, la littérature, la musique et les opportunités professionnelles dans les domaines du commerce et du tourisme.

Par ailleurs, le français est enseigné dans certaines régions spécifiques du Brésil, notamment dans l’État de l’Amapa, à des fins stratégiques. En raison de sa proximité avec la Guyane française, cette pratique a été mise en place depuis 1999, en conformité avec la loi sur l’enseignement des langues étrangères dans les écoles. Cette initiative vise à favoriser les échanges culturels et linguistiques entre les deux régions voisines et à ouvrir de nouvelles opportunités pour les étudiants brésiliens en leur permettant de se familiariser avec la langue et la culture françaises.

L’anglais enseigné

L’anglais est enseigné largement au Brésil en raison de son importance croissante dans les échanges internationaux et le monde des affaires. Selon les statistiques, environ 80% des Brésiliens étudient l’anglais, en particulier dans les grandes villes et les zones urbaines. Cette tendance est stimulée par la demande croissante d’une main-d’œuvre compétente en anglais pour le marché mondial. Les écoles de langues, les cours en ligne et les programmes d’échange sont de plus en plus populaires, permettant aux Brésiliens de maîtriser cette langue universelle et de saisir de nouvelles opportunités professionnelles et personnelles à l’échelle internationale.

170 autres langues autochtones

En plus des grandes langues internationales, le Brésil compte également un nombre impressionnant de langues autochtones, à savoir 170. Ces langues indigènes peuvent se rencontrer d’une région à une autre depuis les plus reculées aux plus vierges et pour la plupart, elles ont été rendues aussi officielles que le portugais. Dans l’État d’Amazonas, par exemple, l’on parlera officiellement des langues d’origine amérindienne comme le tucano et le baniwa. A Saint-Esprit et à Santa Maria, l’on trouvera essentiellement des langues à patrimoine culturel allemand.

Aussi, pour un séjour au Brésil, le portugais reste la première langue de communication et pour en apprendre certaines bases, l’on modifiera certains accents du portugais.

Voici quelques exemples d’expressions d’usage quotidien :

–          Bonjour se dit « Bom dia »

–          S’il vous plaît se dit « Por favor »

–          Merci se dit « Obrigado » si la personne à qui l’on parle est un homme et « Obrigada » s’il s’agit d’une femme

–          Au revoir se dit « tchau »

Tags: , ,

Category: Voyage au Brésil, Brésil

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *